Гравце #3 - 9 II 24
Еп. 03

Гравце #3 - 9 II 24

Опис епізоду

Ten odcinek zabiera słuchaczy do Argentyny i prezentuje tamtejszą muzykę, miejscami łącząc ją z lemkowskim kontekstem. Prowadzący przypomina m.in. Los Hermanos Cuestas, Chango Spasiuka i Mercedes Sosa oraz krótko objaśnia znaczenie chamamé i bandoneonu.

Автоматычна транскрипция

гравце третє Руна претонде мантян робірянте плати єй паса і тенсермоный паражы
Борбіця тельдестільно ден ґламагану Бардуель на номаном бахію то никаль панду Фуельовен
Дуб порафонтірнуй підрапуртеранто ведеро Дубой кора Фірнуй <unk>a<unk>entk он бы думал Заґрезу
прамоплюваня думує вельо Добриден слухаче Богдан Ґамбаль перед мікрофоном Днеско наше гравце
заведе нас далечыню Ой барз до лечыньом І на конец світа і
за велику млаку Привитал вас Днеска ансамбль котрий ся зове Лос Германос
Квестас ансамбль котрий творят Нестор Естебан Квестас і Рубен Родольфо Квестас Затримаме
ся на долше в державі котра є барз одлегла од нашых гір
але як ся зараз покаже і гымн вельо барз вельо нашых люди
буде і будут грати по нашому Аргентина і Лемковина Чом бы ніт
не вірите но то най зачнут Найперше твір під наголовком Вытанок почуйте
сами Но то най ся нам самы тепер представлят А писані радих
же вєло жеґало Ентоза і ватро мухы де ла маджоре мага єгала
фамилия Запоніла зовім панюєло на незало запоніяла дінеро Деля вєхал заажаван а
талан комуна понцяла ледєрла ло альцала нас єй токала отра музикіта Янталан
Єраль пальмотел <unk>ene Коли лем іщы был студентом і тримали сме ся
разом в своій студентскій ґрупі то наша неоджолувана приятелька повіла же познала
і припровадит до нас аргентиньчыка котрий бесідує по лемківскы Ну очывидно припровад
є так думали сме то якыса гумореска Але пришол Освальдо котрий є
аргентиньчыком походжыня індияньско ромского Його баба циганка выіхали до Аргентины коли была
іщы малом дівчынком Давно давно перед війном і знала бесідувати лем по
ромскы і по русиньскы в звязку з тым же найближе місця де
мешкали была школа де ся вчыло языка украіньского під Буенос Айрес то
малий Індиянин Освальдо пішол ся до ней вчыти Але дайме си твір
староста альбо інакше называний сомбреро де паха то єст соломяний калап Грат
чанґо спасік былы Мушу тепер повісти пару слів по того незвычайного выконавцю
коли грат на гармоніі то як бы в його руках тот акордийон
ожывал а відомо што одміна гармоніі Бандонеон то народовий інструмент арґентиньскій Чанґо
Спасюк походит з провінциі Місийонес де найвеце мешкат украіньской і русиньской еміґрациі
Тота провінция є лежыт при граници з Бразилийом в найтеплійшій части Аргентины
І як мож всядиваль дочытати грат народову музыку арґентиньску котра ся называт
чамаме І тепер одповім собі сам на мою згадиванку з першого проґраму
гравце на котру нихто не дал одповіди Послухайте іщы раз і тепер
слухайте уважні акордиі на акордийону на гармоніі грат чанґо А співат а
співат велика співачка арґентиньска на жаль вмерла она перед двома роками барз
знана і цінена в цілій Латиньскій Америці знана під псевдонімом Чорна а
звала ся Мерцедес Соза Буде она в нашым радилі частійше выступлювала зато
слухайте єй з приємністю Добро выважем мамо вырио я ве кожен то
селько расы ман Тепер іщы раз Мерцедес Соза в дуеті з французскым
співаком Францисом Кабрельом а потім іщы раз Кабрель сам але нетипово неска
по ішпаньскы стрітили ся два красны голосы кєнди хокы то остапер діду
Гюбен Ґуф Рекуры соу тамтанґре кєсе є вынрію фасі Мікура сом <unk>
Мікура сомыре майде транкіль міриде спаси Іде даре туду іме дара сы
по команду Нуалес <unk>em Нікура Сербі корасу паc Яблю плябльо на <unk>
ярло ran кінді Хокетост тапер дідо <unk>ou мікорсом <unk>ono фрисе мікора сы
Хюбен офриса Мікура су Хюбен Луска міґора со бурея Камярі Ясиль ляс
Нубес ЄмХ Смуантести Тємпо Бердерас Мільпес енос Бавос де лос Пуертос квіто
Вольбера еріда коно лора отро Ой раз ту з ґіту скєль діяблю
Селяве якы раду пердон і ля пердона раз <unk> ест та ес
квіто Естам прентуме моря тія іде ночы е байлят де трасде лян
єбля Іваскандоля Рисараз пара нададіоси ам Марчадо раз льос барскє ти бондранделянте
Ты пасараз ляс ночы смірандо ракалі стерш <unk> пренту ме дія іде
нотше ея байля ти трасте ля небля і дакузка сыран дем перо
нова сіра марґура ай ту свеняс ту свеняс <unk> кєле ґуста і
кєкєре І поркє та сона сенту мі рада кєлі ґустанкы свеня А
кєн І поркє танто с для сос сон томкы свея Іке ясвіду
<unk>repu <unk> пренту мимо горя Дія іде нотже ея байля не тра
стеля ніебля біля пуска сер демперой <unk>ea<unk>eм горя <unk> байля те трастеля
небоска Елібісна істория поресо юлогіос квенто лос діяс боре сон квенто Лос
діяс Тепер наступний чудовий твір Чанґос Пасюка Наголовок Трістеза Смуток Запрашам вас
до слуханя той музикы очывидно в нашым радиі Але іщы найте си
тот твір на компутері на Ю найте си твір під наголовком Трісте
за Чанґо Спасюка і призрійте ся на того великого артисту Час на
музику поважну ансамбль Арпе Кєрує ним Кристина Плюар платня Li<unk>erature <unk>rtaturu Мариса
Пальос баху на тарде Альбер де Сутіо нибация мадрі Буркін тош бісал
дуле ея Любієсимас фляндес Маріта Палюс Ера Мучача і Елна Морада Педро
Марті Бор субріна дель Ґура Естімана Лаґаля дель Пуеблю ля Фльор де
Лабрі Лаґа не Пуеблю ля Фльор дель ЛАП іхо Педропи писал долярі
єми порсукал ся міру дерді Енбусману сума спалит до сплянтас толі дутся
выяр Ерендароль Лосто селя миса тикусо ля лінія высу лід педріку міра
лемколя сай садису ґумякол ай садису Альокы іх двен Ласу де Ладура
<unk>earature <unk>n<unk>en<unk> алькура кє альсотоменія і сі поковантес апорка рай <unk> Комоса
ґрабатіка Елькура буде ракоха лож і Енель маль raniр І дале тіж
поважні але меньше Оркєстра Оле ґлапа то по нашому оле красна Вертаме
до нашого днешнього артисты Был він пару років тому в Польщы во
Варшаві і во Поли а в квітни того рока во Вроцлаві на
фестівали Етно джез фестіваль Я може прочытам вам тепер фраґменты рецензиі з
його варшавского выступу котра показала ся в джазовым часописі джаз форум Формальні
музыку грану през Ельчанґо зауважено в европейскых медиях осем років тому на
музичных торгах Ломекс Але правда є така што то барз стара европейска
народня музыка котра выемігрувала <unk> років тому разом з осадниками але піддана
была влияньом нового середовиска пілнічно східній Арґентины Параґваю і Полудньовой Бразилиі Тот
стиль має названя чамаме што в языку тубыльц значыт спільны танец чамаме
ниґда не доробила ся статусу узнаной на своім терені Музика низкых соспільных
ґруп не входит до місцевых елит але часто остає з ентузиязмом доцінена
в інчых районах світа ча маме была і є сельском музыком граном
през робітників на фармах і плянтациях Спадкоємці африканьскых невільників підповили ритм музыкы
европейскы емігранты привезли простічкы мельодиі і рівні просты танці а з часом
дотерли тіж новы інструменты на котры могли собі позволити завдякы продукциі іх
на промысльову скалю ціліст остала споєна атмосфером тропікального климату червеной земли гляданя
схороніня в тіны пред палючым сонцьом і загынуючой місцевой цивілізациі індиянци Ґуарані
Чамаме не здобуде великой популярности в Европі бо за барз чути в
ній елементы европской народной музыкы Є она за мало еґзотычна Шопен спер
ся на польскій народній музыці Але популярніст здобыл во Франциі А стор
Пятсоля зробил клясичным танґо Але доцінено тото найперше в Европі а не
в Аргентині Чанґо Спасюк надал музыці чамами высшу форму котра отворила му
дорогу на сцены цілого світа Але в Арентині быти може не міг
бы з того ложыти Тепер зробме си перерву на музыку хорацийо і
твір мі пуебльо міказа мі соледады радо та Чом го то віртуло
закордейону Грат як бы в трансі неприсутний тілом левітуючым духом Музика тота
несе в собі барз великій ладунок емацийональний Ельчанґы має выгляд містыка з
православной іконы Разом з Хорацийом Спасів граючым на кордеоні в тым турне
выступили Віктор ненодо на Гушлях Себастіян Віяльба ґітара і спів беніямін віяльба
гітара і перкусийне ґратя Тота перкусия то барз звычайны предметы деревяна скрыня
глинаний дзбанок і долони до выбияня ритму То была рецензия з Джес
форум пана Генрика Котовского з <unk> марця <unk> рока робы но родина
в них Почали сме нашу прогульку од дуло Лос Германос Квестас най
заграют і заспівают іщы раз Мора усіто Андаріґо Повандруйме і мы за
нима Тыкатя Каре морафу антарі буркы фоспордофи ідут ур кєд ходен дуры
ті Анатна родива кєду Філиплю буджету мадре в Польчы ден о цей
містерів Є будкам тоту жарту форафона донакым тібє туелю бораку вандарієм Мак
нає подране ґарты ту ґрацияй доляндером ото шеверми лякарды не натносидо Есерія
деміс монты під паніян припосуна комбарзы цитувані Собос за тисялім палю ЕСпареко
солютна до десуенів содис коплеру Тепер заспіват і заграт артиста котрий барз
гідні значыт для цілого народу арґентиньского Атахвальпа юпанкі Народил ся в провінциі
Буенос Айрес был співаком ґітаристом зберачом фольклору і писательом Як был молодий
то вандрувал по пілнічній Аргентині і зберал фольклор ґм ґлавчы індияньскій Заспіват
нам пісню Леарєро Ты споганяч быків гел на саренас вайля ложже моліны
Ел Соль гвега на лібріло Педрига і прендідо на Махія де Лоскаміну
Е ляжєрова Еляжєру бандера денієв ля супоны Ло салюданы Inеро гы і
Лясва поз пена сон де насотуш макіта сорахенаспена сон де насотуш макіта
сорахена ыва е гуейо не соль лести сіян дормі до лас люцель
педреґа і аніман ду атропан леґенал геляжієрова гылашєру Ам Малязя на ночы
трай гашекувер Канменос песа насолена Комосомбра і ля сомбра море сосефу гырома
ля спена си для спакій І премономахя демож каміну ґыля жова ыля
Зас вертаме до нашого Хораця і три творы Алеґре Парке Сіто то
єст такій пляц до забавы скотіс де Лас тунас і <unk> кілометер
дыкты рожы на серед компендийте ноі <unk>eaм як вы але я все
радо буду вертал до нашого чанґо Днес ся уж з вами пращам
Осваль до Карабагаль коли нас чує што ся одозвит а за тыжден
поіхаме а може зайдеме піше даґде ближе Оставайте здравы на конец тото
з чым ся вшыткым Аргентина коярит Ансамбль зове ся Отрос Айрес і
діє в Барцелоні Білонґа та про ґеренстіра білоґа тісо осенсия Білога для
елокацийоваке сєр для ґанта песіркы слід Яркале отриєн до ХО Ей <unk>
Лока з Ей нука діпоры зовыно безоду кыры дорог он