Гравце #40 - 9 II 24
Еп. 40

Гравце #40 - 9 II 24

Опис епізоду

To odcinek poświęcony korsykańskiej muzyce polifonicznej i tradycyjnym wielogłosowym śpiewom z Korsyki. Prowadzący krótko przedstawia też samą wyspę, jej położenie, górzysty charakter oraz zarys jej historii pod panowaniem Genui i Francji, wspominając Napoleona Bonapartego.

Автоматычна транскрипция

кравца радену а ломрестиру підпорыта рубану Сиру Атверля ґурацьо кусуля сивый ґаляридро
Йоґонґы парама Лем Ґомпа селегєн ту діямон а ґеці греде на просуле
цю дізертю балак повыло ляди та А ґеарди ліґелизоні ґведиода носли корівли
а цю ті бера Оля бора ля бона вольтура Оля боля она
бора вартура Днес буде мало ґаданя веце музыкы І то як все
вынятковой музыкы але близкой нашій культурі зато же буде то музыка поліфонічна
Музыка поліфонічна што то значыт То означат вельо голос рід технікы співів
котрым два або веце голосів провадженых єст незалежні од себе Днескы выбераме
ся в корсику років фунтарі помінів А нем і вадзін рем і
вадзіґіом по анутенкы ремінну зеронсал <unk>em і спіці <unk>e свину Стріви Юріо
ЗАнівар і ну стрізоньом <unk> рысіґа верце Лем і ваця нові дозуры
ледутон мондо лем і бардивам <unk>earature Лемродыйде сіда оры рысідасідасіда То власні
корсикане в своіх традицийных співанках лучат вельоскальовы голосы творячы незвычайны поліфоніі Корсиканьскы
вельоголосовы Хоры Корсика в языку корсиканьскым Корсика то острів положений на Середземным
морі острів єст положений острів єст положений на захід од Італиі і
на полудньовый схід од Франциі Ускій просмик св Боніфация одділят єй од
положеного дале на полудне італияньского острова Сардиніі а можна додати же Корсика
творит оддільний французскій реґіон адміністрацийний на острові сут положены два французскы департаменты
котры мают номер <unk>А і <unk> Б Корсика Полудньова і Гірня Корсика
найвекшы міста на острові то бастя і Ажасів Буде ту палитера Пойва
уму джірале ну cemeoкімаре по принципів авіны поірівай вас ти коміяле в
рімуре Ону ліму рісповет ону резодуре Чынунда і преме чынунда дівале чынунда
і пре мам мі ідуно море а двонтове ера вера ліжа нумары
таміля Мам мі іду на морбу мінеску родава на мі на море
мадару на страва реґуральне азырте Е поріду мінця амраду те бырте мультераю
мане обрінуяду манестес ле радю гіґноз <unk>o<unk>tature<unk>nanранде принципя <unk>eara Цінунда ґіпрене цинунда
ґібаре цінунда ґіпрене Цінунда ґібаре Нам міно море зі поґу ластава вере
вере дія одмары тамиля На міном море пол мінескурдовы на міном море
Нам м м м м мідно море Лодзімонтова гера вера лізо Молумары
та мільова На мі море по міреску родовы на мі Рік на
острові єст невельо О найвекшом ріком Тызґоло мати <unk> кілометрів кілометрів до
лгости але зато єст гідні гір І то барз вельо котры мают
высоту понад <unk> і <unk> тис метрів Мож повісти же цілий острів
то горы і Побережа Ос ґу марґан тей ренар на паса Еді
сумонці мальме кін незера Еді сумон малябе не кон ся дума гос
ріса ве лонґазера Стратеґічне положыня Острову справило же Острів был бажном базом
мілітарном Достерегла тото сусідня Франция і долго борола ся з Італийом о
занятя Острова Довій істориі остріл належал до республикы Ґенуі до котрой належал
він през <unk> століть до Королиства Араґоніі і до Франциі Пануваня Ґенуі
не было госенне В <unk> на острові выбухло неудане великє повстаня против
рядови Ґенуйскому ІІ повстаня против Ґенуі побыхло в <unk> році В листопаді
того року Корсика оголосила незалежніст і была проклямувана Республика Корсиканьска Треба припомнути
же товды ухвалено тіж першу на світі конституцию была то конституция Корсикы
Была написана по італияньскы треба припомнути што найважнійшым корсиканом был Наполеон Бонапарте
котрого войска дішли тіж медже інчыма на Лемковину адовольти уміоває зеле Бабо
любили фур Не лем віє люкуваня не вите Данотренніты для леміс о
депосе лаґрен кіль до лаберты Лам цітоєн Лепіс рины Ам монумен де
мор посутфан Сулен Екла має р плен з ю Доґа шом істориі
н парты є порт фірмо цікатриз дусі до Лерітажу партаж драдицийом культю
абозюры Стомтє ом де спер і робю і сет фон кір ротры
до Леколь для Лізера был посіду вплід подадів під віти Або десети
єчів мілиєт візажы Ен не се лес пале лемпі любуражы Лемуслами та
штосом по Лабур до нотер сновы сомс і кєсутю характер На отры
не ориянкы для нисунам Сы сут офеты на діференцияніти наут є памінорітер
ні Лемкови ні то лев еку не вымієн лиця Никын Пілявіч Фірповича
Коли сут сый футенди за опису вора віце Фана Корсыкы представлят на
білым тлі чорну голову чловека котрий має єй овинену сребрном Густо тот
образ єст символічным представліньом Араба і ма звязок з тым же в
прошлости в столітю островом рядили Арабовы власні Фана має коротку історию і
была принята в <unk> році герб построву єст подібний і тіж представлят
голову Араба Тот герб Корсикы офіцияльні был принятий в <unk> році през
народове згромаджыня консульте в Корте і был він гербом незалежной Корсиканьской Республикы
од <unk> рока і Корсиканьского Королиства в роках <unk> рапідро Кєм ге
ге ге дім майстро гонза Тоты што были на острові знают же
ниґде в цілым Середземным морю нема так гардых пляж розложеных в полколистых
заливах полных білого піску і транспарентной воды Нема тіж ниґде так красных
краєвидів як тоты котры сут на Західнім Побережу Корсикы і власні тот
краєвид притігат соткы тисячы туристів а то реґультант лінансиба собі ліберата вызочан
Середа радия ля соля вернка морі веде за Острів замешкуют найчастійше родовиты
Корсиканы але в полудньовій і східній части острова мешкат тіж гідні Італиянци
Населеня острова фурт ся зменшат Зато же барз гідні молодых люди глядаючы
роботы выізджат ній найчастійше до Франциі Причыном того єст брак роботы на
місци Можна повісти же з даных статистичны выникат же в <unk> році
на острові мешкало <unk> тисячы мешканців А тепер на конец перш декады
років <unk> тото чысло мешканців зменшыло ся до <unk> тисяурядовыма языками на
Корсиці сут французскій язык і язык корсиканьскій называний корсю опертий єст він
на латині і єст барз подібний до сусідніх романьскых язык Язык тот
перенял італияньскє словництво але мож найти в ним тіж інчы вібчы влияні
французскы і скорійше арабскы тоты влияня уж глошли до язы же през
долгы столітя позоставал він головні языком бесідуваным Корсю то была бесіда пису
порасун <unk>or<unk>ec<unk>a людям Асинтир Сымесу ном барґа в дому ле друбас Білягоры
Ні Сучасні язык єст скодифікуваний і зостандарзуваний вершу співанку про свою вітчызну
заспіват нам Петро Ґельфутчі котрий зове ся так як місцевіст з котрой
походит на голубок Ґорсіка О неділі преце Але внескы буде нам долго
співал і Мувріні то єст корсиканьскій ансамбль котрий выконує традицийну корсиканьску музыку
і співат праві все в корсиканьскым языку як пишут поза літургічныма творами
по латині і короткыма втручынями співаныма по французскы Вітя стулятрів мезорум томбузон
злановa злановлийоно на Сан тім Єбом Досіди Новадіну і бомтастрили в рошанули
Торум ціди любеадяріну Тясидию на Вадіну Ям Педрада із оніарня <unk>eo ліф
Лему давя Дязанция Мадоні ЯмТлянай Золам Ансамбль был заложений в <unk> році
през двох браті Жен Францос і Аляна Бернардині походили они з села
котре зове ся Талію і Сулячю На пілночы Корс были они заінспіруваны
през свого вітця Джюлию братя Бернардіні розпочали свою місию оповіданя співом і
музыком о любови до свого маленького краю і о вынятковым патріотизмі Треба
повісти же іх діяльніст в першых роках были для них барз трудно
стрічали іх репресиі зо стороны локальных місцевых власти тоты власти замітували ім
провокуваня публичных непокоів і забораняли музыкам співати Але они попри тых трудности
не перервали свойой місиі творили музыку дале і уперті реалізували свою ціль
переказаня світу музыкы свойой вітчызны ославы дамо <unk> Лісковиды Неска ансамбль єст
знаний праві на цілым світі а іх музыка легко трафит до вшыткых
люди без взгляду на іх етнічне походжыня Думам же до нас Лемків
тіж злы ґазелізу перту Мавзоли буль тоту не зойґара боді суфірма діля
морі І неба єсі мотій брадия Маке гору ген софірмо <unk>ora чым
фуртома барту Діґастаню Барладу нонто устолінта новы Сын Мишала з радійного в
<unk> році на платні естрада вказала ся співанка терде Дору золота земля
награна она была спільні зо стінґом Назва ансамблю походит од звірята котрий
єст корсиканьскым символом муфльона дикой уці в языку корсиканьскым муфріну значыт тілько
што муфльом ілюзовара Лізымон та ґва море за рецен сотіл на Лаґрі
Маґоре Содурмен та на пе Бібілиян ломон столями горі сорунця рына пастуя
міжа Луізеґрині Каліітарунку гуре Лем <unk>рану азоя каня Мого ювілейму Мого ювізантів
Ено іму рабіму едойму едлізав виза Од <unk> рока ансамбль награл <unk>
альбумів а концертовы При до сповісти же завдякы іх діяльности переслідуваня корсиканів
корсиканьского языка корсиканьской музыкы корсиканьской достоменности ся скінчыли велика є молучіст Співе
ге ге ге геді О і Дефлій на вой <unk>n<unk> Со тут
альтри Януй не думал дапілперке Ні тера надале ківриду ВА Савіліочан Керадає
Лон з Няда лезасміє собемуекє тури спомни майді ня педаль ту парню
рай мал <unk>эдан Баба буря ту бана Пітява тиґранова Ні Наконец іщы
Дві співанкы незвычайных артистов єдна То співанка на ним ускурі Грецкой артисткы
котра співат і по грецкы і по французскы здогной тіж на цілым
світі наголовок співанкы Барбара фортуна то тіж символічне місце для корсиканя а
на конец композиция інчой незвычайной артисткы Веронікы Сомсон а товаришыт єй в
концерті ансамбль І Я ся внескы з вами пращам запрашам за тыжден
Богдан Ґамбаль Нельсы сер вы Кельґы флажо нестар тоты шоску помал сур
теген <unk>em паніза лем нихто десю Николе сиґы ля <unk>ґон жыді заході
мо передымізейом бухтокым жытяря буро навос <unk>Ioрі Ага дыжы лаґы Салюдомстві і
Содоморис