Языковий Гокус Покус #88 - 21 IV 2013 - Молитва Отче Наш - Ojcze nasz po łemkowsku
Еп. 88

Языковий Гокус Покус #88 - 21 IV 2013 - Молитва Отче Наш - Ojcze nasz po łemkowsku

Опис епізоду

Odcinek poświęcono pytaniu, czy modlitwę „Ojcze nasz“ należy przełożyć na współczesny łemkowski i jak taki przekład brzmiałby w liturgii. Prowadzący omawia też znaczenie prośby o „chleb powszedni“ oraz to, jak jej sens zmienia się w różnych językach i kulturach.

Автоматычна транскрипция

Языковий гокус покус Ци бандуристы скрептут бандуры А може компері чом мож
мити Русинами Што мают спільне теля і дівча Ци можеме вылічыти грошы
чом Кыів был колиси східньославяньскій а днес є уж чысто лемківскій Одколи
нашы предкы мали ладу вымовы што ся находит на швецкым стилі чом
дотеперішніх вібруючых мобілюк інсталюют майлі доступ до Фейсбу та майля і інчого
сітьового соферу і аплікациі Кєд хочеш ся дашто о тым дознати сухай
авдициі Языковий гокус покус значыт знай язык і вчый ся гокус покус
Витайте дорого радию слухачы з той страны Демко Трохановскій значыт же радийо
лем фм же языковий гокус покус же неділя Неділя вечер осма вечер
но а може жыєте в дакій інчій зоні як тота в якій
находит ся радийо лем фм та може быти дакус інча година і
так дальше і так дальше Кєд слухали сте днес радийо Лем фм
та певно знате же уж Тепер час од часу серед дня явит
ся на антені дахто хто повіст сто ся буде в даным дни
діяло в радию яка буде музыка якій бльок музычний і так дальше
а то вшытко жебы вы слухачы штораз більше чули ся як в
такым радию якє можете почути на натуральных радийовых фалях Ничґу тому і
мы дійдеме бо маме в плянах такє зробити та най вам бодай
лем така активніст старчыт Я тепер скінчу дискусию на тему Будучности перейду
до минулости значыт до того о чым бесідували сме в тамтым тыжни
Кєд памятате зачал єм тему а може баже дал єм такє звіданя
Ци лемкам і може самому лемківскому языкови потрібна є служба Божа переведена
з церковнославяньского языка на сучасний лемківскій Ци был бы дахто хто тішыл
бы ся З такого ци може ліпше остати при церковнославяньскым языку і
мам уж першы вашы опініі на тоту тему І бою Вам же
так як єм думал тоты опініі сут барз барз ріжны Од противників
же абсолютні ні по ентузиястів якы бы уж од днес хотіли м
ввести лемківскій язык до літургіі сут тіж такы якы бодай лем з
цікавости бы хотіли почути як бы тото по лемківскы звучало І вкінци
маме і такых якы на жаль пишут же на жаль не слухали
той авдициі виділи лем заяву на фейсбуковій стороні радия лем фм і
ждут Аж явит нам ся она в Вархіві жебы мож было єй
одслухати і товды дашто напишу Я речу так діжду іщы з тыжден
два може більше Зато же виділ єм дост великє заінтересуваня том темом
і може дам ся іщы пару особам выповісти Але при тій темі
зачыплю о сучасне тлумачыня молитвы Отче наш Звідате чом акуратні той молитвы
Думам же в християньскым світі в християньскій культурі ци християньскій цивілізациі є
то перша яко іде о діти молитву яку ся вчыт окрем того
выражат основну теолоґію але тіж При тым прошыня о тоту основну потребу
яка нам є до жытя потрібна яку просиме в Бога то єст
хліб насущный І бесідую о тым Зато же памятам іщы В окресі
моіх судий як професор од языкознавства дал тему насущного хліба як він
днес в сучасных переводах в сучасных языках выглядат якє має значыня І
ту нетрудно ся додумати же хліб як символ іджыня як хліб хліб
як тота основна потреба досушна потреба каждоденна штоденна потреба не в каждій
культурі коли бы сме перевели тоту молитву на речме даякы еґзотычны языкы
та прошыня о штоденний хліб нич бы могло не знат шыти друга
справа же сут такы культуры што самого понятя дефініциі ци фізычні хліба
николи в руках не тримали николи хліба не пекли Але жебы сте
не думали же бесідую о якысых далекых нам народах з Африкы з
Базиі і так дальше та спомнений професор дал примір сучасного анґлийского языка
в американьскій версиі і однюс го до сучасной американьской культуры де сам
хліб уж не ма такого значыня Там хліб уж не єст основном
потребом Словека ци навет основным пожывліньом Зато і привюл языкознавчий артикул о
потребі нового тлумачыня молитвы отше наш на анґлийскій американьскій язык І што
цікаве Ґівсти a<unk> Хліб наш насушний даш нам днес мало бы звучати
так як бы в роді дай нам того што найбарже нам потрібне
Повім вам же місякус волося на голові зіжыло же так в такій
спосіб мож переводити текст з Біблиі але уж тото вказує на проблем
недорозумліня змісту і пересланя якє тота молитва отче наш має На щестя
мы находиме ся в такым в такій культуровій обшыри же бодай тепер
Тото нам не горозит З єдной страны хліб єст іщы для нас
барз важным символом з другой страны молитва отценас є натілько зрозуміла в
церквославяньскым языку же в єй зрозумліню нихто не винен мати більшых проблемів
Але ци такє направду То дознаме ся поперві прослідиме сой сучасны тлумачыня
той молитвы в языках славяньскых очывидні а в перві духовны творы в
церковнославяньскым языку з голицком вымовом жы тра ци І витайте поперві демкотрохановскій
языковий якус Покус в радию Лем як і тыжден перед в перервах
чуєме красоту церквославяньского языка яку може не каждий добрі розуміє але може
зато же рідко до церкви Ходит А може зато же в основній
школі на лекциях реліґіі планно ся того языка вчыл а може і
зато же то тяжкій язык якій є проблемом і для выкладачів Тыжден
тому бесідували сме о темі потребы вводжыня до літургіі народовых языків в
тым і лемківского ботакєм звіданя до вас слухачів дал а днес бесідуєме
о молитві отчы наш і в тым моменті перейдеме до сучасных тлумачынь
той молитвы на славяньскы языкы Думам же більшіст з вас знає церковнославяньску
версию той молитвы зато перейду до тых сучасных языків на якы уж
были зроблены тлумачыня Але закля перейду до найбарже нас інтересуючых східньославяньскых языків
дам Вам примір бодай Першого тлумачыня по польскы молитвы Отченаш бо як
знаме аж до другой половины ХХ столітя римокатолицкій костел такой все хоснувал
лем латиньскій язык як свій літургічний Молитву яку зараз прочытам молитва была
переведена в столітю значыт барз давно але уж товды была потреба обяснити
людям літургічний текст бодай лем в штоденных молитвах І то буде так
отьче наш гєнь же єс на небєсєх о свєнці ся гімє тве
пшыді тве крулество бонь тва воля яко на небі такой на земі
Хлеб наш вшедні дай нам дісяй І одпусті нам наше віны якой
мы одпущаме нашом нашым виновадцьом і не возі нас в покушеніє але
нас збав одезл Днешній польскій текст кус не дуже ся ріжнит од
того якій єм прочытал зато не буду го уж приводил але лем
тілько хотіл єм зазначыти же уж в столітю натиск на більше зрозумліня
літургіі передовшыткым серед селян серед тых люди якы латиньского нияк не знали
был і серед духовенства Але ідме на схід росийскій язык і днешнє
тлумачыня молитвы Отчы наш тлумачыня з <unk> рока Отєц наш на небісах
пуст прославит ся твойо імя пуст приєд твоє царство пуст ісполнит ся
і нас зімлє Воля твоя як на нібє дай нам сьогодня на
сучний наш хліб і престі нам нашы долгі як і мы пресяєм
т нам должен і падвір ґай нас іспитаню на засіті нас од
зладіє Як сте певно чули ту уж маме сучасны прикметы росийского языка
як напримір ош заміст отчы наш бо в росийскым неє уж семого
одмінка кличучого одмінка другій верс зачынат ся Пусь прославит ся заміст дасвятіт
ся і є уж введена сучасна лексика як зладій і збаві нас
од зладія як чуєме накінци значыт ізбаве нас од злого од лукавого
і перейдме м до украіньского языка Отче наш што єси на небесах
Нехай святит ся імя твоє нехай прийде царство твоє нехай буде воля
твоя як на небі так і на землі Хліб наш насущний дай
нам сьогодні і прости нам про вины наші якій мы прощаємо винуватцям
нашым і не введи нас уз покусу але вызволи нас від лукавого
Як видиме і ту хоц в меншій ступени як в росийскым языку
находиме сучасны слова архаізмы были заступлены новшом лексиком архаічна частка Нда яка
в росийскым была заступлена пуст ту є заступлена сучасным украіньскым нехай а
должникы то винуватці І на конец певно ся додумуєте русиньскій язык і
молитва отче наш в переводі отця Франтішка Крайняка о якым єм бесідувал
і Тыжден тому Отче наш котрий єст на небесах най святит ся
твоє імя най прийде твоє царство най ся діє твоя воля як
на небі так і на земли Хліб наш каждоденний дай нам днес
і одпуст нам нашы долгы так як і мы одпущаме своім должникам
і не привет нас до покушыня но ослобод нас од лукавого Як
сте чули і ту маме архаізмы заступлены сучасныма русиньскыма словами Частка дакотріж
єм споминал як в росийскым має днешній відпуст в украіньскым Нехай Ту
маме уж сучасне русиньскє най най святит ся твоє імя най приде
твоє царство насущний хліб є перевидений як каждоденний хліб тыжден тому під
Заявом о языковым окусі покусі Дал єм мотузок до статіі в якій
находит ся тлумачыня той молитвы Але кєд дахто хоче то напиште до
мене іщы раз го вышлю або на фейсбуковій стороні або безпосередні на
на ваш адрес кєд хочете а тепер перерва і іщы раз красота
церковнославяньского языка зо з погоды Давґло і витайте по перві уж послідній
раз днеска бесідували сме сой кус о Млитві отче наш яка є
том штоденном молитвом якой зрозумліня полне зрозумліня здає ся мі же повинно
быти желаньом каждого з нас Перед перервом почули сте і русиньскій текст
той молитвы як певні сте спостерегли не вельо ся ріжниц од того
чудового церковнославяньского языка але лексика сучасна лексика яка заступила архаічны выражыня зробила
тото же уж дочыста доцяп можеме Текст той молитвы штоденной молитвы зрозуміти
Знам же не каждий погодил бы ся з переходом з церковнославяньского языка
на лемківскій зато Іщы раз поновлю звіданя до Вас Што вы о
тым думате як вам ся тото видит як вам ся тото любит
як тото звучыт ци лемківскій русиньскій язык Доріс с до того і
ци носителі того языка хотіли бы або не хотіли бы жебы в
церквах богослужыня проходили по русиньскы Як все пиште на демко ет ЛЕМ
крапка <unk>m пиште не лем в тій справі але і во вшыткых
языковых проблемах пиште звідуйте зачыпляйте пропонуйте даякы темы То был языковий окус
покус Демко Трохановскій чуєме ся О тыжден в неділю Языковий гокус выкус
Ци бандуристы скриптут бандуры А може компері Чом мож любити люсла Што
мают спільне теля і дівча Ци можеме вылічыти грошы чом Кыів был
колиси східньославяньскій а днес є уж чысто лемківскій Одколи нашы предкы мали
ладу вымовы што ся находит на швецкым стилі чом дотеперішніх вібруючых мобілюк
інсталюют майлі доступ до Фейсбу та майля і інчого сітьового соферу і
аплікациі Кєд хочеш ся дашто о тым дознати сухай авдициі Языковий гокус
покус значыт знай язык і вчы ся гокус покус