Языковий Гокус Покус #94 - 16 VI 2013 - Międzysłowiańska etymologia
Еп. 94

Языковий Гокус Покус #94 - 16 VI 2013 - Międzysłowiańska etymologia

Опис епізоду

Odcinek 94 „Językowego Hokus Pokus“ poświęcono rozmowie o języku, etymologii i projekcie języka międzysłowiańskiego. Prowadzący odczytuje też podziękowanie od słuchacza w tym języku, a następnie zapowiada omówienie bardzo starych, prasłowiańskich źródeł niektórych słów.

Автоматычна транскрипция

Языковий гокус покус Ци бандуристы скрептут бандуры А може компері чом мож
мети Русинами Што мают спільне теля і дівча Ци можеме вылічыти грошы
Чом Кыів был колиси східньославяньскій а днес є уж чысто лемківскій Одколи
нашы предкы мали ладу вымовы што ся находит на швецкым столі Чом
дотеперішніх вібруючых мобілюк інсталюют майлі доступ до Фейсбу та майля і інчого
сітьового софру і аплікациі Кєд хочеш ся дашто о тым дознати сухай
авдициі Языковий гокус покус значыт знай язык і вчый ся гокус покус
Витайте дорогы радийо слухачы З той страны Демко Трохановскій в языковым гокусі
покусі Горят чнеска Превелика а бесідували міже на Лемковині іщы більше як
в мене а при тым буря часом загырмит перунами стрілят з рештом
як ся ту о тым не дознати кєд маме в днешнім часі
В днешніх часах же ґречу інтернет мамеш щырого уйка за великом лулаком
якій прочытат каждий ваш майль ци може тіж награт вашу бесіду через
скайп Што ліпше американьскій Уйко робит тото жебы сме были і чули
ся безпечны жебы даяка біда на нас не пришла жебы єдным словом
світ был ліпший без тых таємниц якы маме в майлях ци може
в інчых о напримір о якых бесідуєме через скайп З другой страны
уж ся одкрыло Хто з нашых слухачів слухат нас З околиц Вашынґтону
І мы не такы дурны бо на основі компутерового І можеме тото
провірити Але і американьского Уж обыйти в цілій тій процедурі але же
так речу Недармо Тыжден тому хотіл єм быти хытрійший як наш американьскій
уйко зза великой молакы і хоц стало ся оне кус принагідні же
нашол єм ся в обшыри і вірте мі сут іщы такы в
світі без доступу до інтернету Што ся вказало од американьского Уйка был
єм напевно хытрійший він ня напевно не нашол але тот меч рубат
в дві страны Зато же наше радийо є інтернетове та і языковий
гокус фокус є інтернетовий та і втіканя од цивілізациі в просторы де
інтернету неє в тым моім примірі было без сенсу Іщы раз пробачте
же тыжден тому мали сме примушений урлоп для мене наука така же
ци ся годжу ци ся не годжу з уйком з за великой
млакы вєдно треба рамя в рамя іти Кєд нас уйку чуєте та
ліпше бы сте зробили як бы сте даякы дулярі прислали на радийо
а нагрывати не треба бо і так нашы авдициі почуєте в архіві
на сайті ві крапка ЛЕМ крапка фмо добрі конец тых смішок Хоц
ци я знам ци то такє смішны хоц і може тепер ся
смію перейдме до справ нашых В остатнім часі в остатніх авдициях ся
так повім бесідувал єм о проєкті меджеславяньского языка і достал єм уж
подякуваня од нашого слухача якій є єдным з творців того языка єдным
Можу так речы з кодифікаторів того языка і як певно ся додумуєте
зараз вам тото подякуваня в меджеславяньскым языку прочытам Уважіми господе Трохановскій тутой
імель си доволім написаті в меджеславяньскым языку Вельмі дикую для пропаґациі нашого
проєкта котра єст для нас велико важна бо нам треба новых люді
знаючых о нім Верую же ваш радйовий проґрам нам такоже поможе Поздравлюю
сердечно Здравейте пане Роберто же вам вшыткого доброго і успіхів м на
тій ниві барз трудній знам кусідка якє то є нива жебы ся
Вам вшытко з меджеславяньскым языком замірене повело А продолжаючы добрий тренд приводжыня
емайрів од нашых слухачів а і сполнюваня іх мриі чытам наступну відоміст
пана Демку барз подабали ся мі авдициі з поясніньом старых слів прошу
о веце Пане Павле бо то од пана Павла Емай барз мі
приємні же і Вам ся любит Така такє знаня як етимолоґія Зато
най Вам буде гнеска буде пару слів словечок о барз старым праславяньскым
походжыню Хоц так смотрю на час то певно буде по музычній перерві
але іщы два слова перед тым доповім Барз часто мы сучасны прібуєме
находити даякы чудесне жыте кречу слова а ту барз часто ся вказує
же тоты Слова сут барз барз стары Коли того не знаме прібуєме
запожычыти з ближніх языків зокружаючых нас языків комбінуєме непотрібні а ту барз
часто ся вказує же Тоты запожычены хоц тіж може і стары слова
не сут аж так стары як тоты нашы якых часом ся боіме
хоснувати Так ся акуратні зложыло же остатнім часом долго єм шліпкал над
получыньом Кы і заднього ы в русиньскым языку О тым языковым процесі
бесідувал єм уж о і давно давно тому зрештом можете го почути
в джунґли языкового куса покуса є то звіданя чом Кыів колиси был
східньославяньскій а тепер є уж доцяп чысто лемківскій Зато кєд хочете дашто
сой о тым припомнути ідте до нашого інтернетового архіву а я о
хвильку по музичній перерві буду розводил ся над словами зачынаючыма ся од
кых Не бертя свомз там пайтя пробуйте і єдіте своіми пальшыми каротами
стремліт тя сітя робайте ся тя обычно на госю ци пля запомяси
ради пуствы на Яси лішні я веде щестя находят ся там ґяны
<unk> парамра бранці <unk>ene Давайця руку стріча ітес взглядами серце катовдят вальшыме
важным савыдіям на ґрадец ня багатя Я Щестя находят ся там дерам
<unk>em Страдайтя молця всеми подвожными і другыми доступными і недоступными нярвами сястянка
бывана Яднам карма язы raraturenoÙКА Щестя находят заміса ма Витайте поперві демко
Трохановскій языковий гокус покус І нич іщы перейду ґу нашым языковым справам
поім же то была куку шанель пані яка співат по украіньскы і
по росийскы рекомендую послухати не лем музычну сторону але і тоту словну
наррацийну кєд бы вам даколи платня в рукы впала а днеска на
желаня пана Павлашого слухача етимолоґія слів якы зачынают ся на Кы Кы
і заднє ы по тым Ци подумали бы сте же о жебы
сте подумали даяк може о кышени То є тото нашыте при ґачах
часом спереду часом ззаду часом того неє Але кєд уж маме тото
тоту кышінь пришыту та можеме там дашто вложыти мобільку портвель ци даяку
інчу малу річ яка ся нам там змістит І ту певно ся
зачыдуєте бо кышін кышінка походит од Кышкы Зато же колиси на такій
мішок якій міг служыти як такій бунзик ци портфель в зношыню мішочок
на грошы роблений был зо звірячых кышок ци жолутка одтале кышка і
кышін недалеко языково сут од себе Кышін належыт до Третьой одміны і
в тым акуратній примірі і може вымінювати ся на е кышін кышени
кышены кышін з кышеньом о кышени Часом може нам ся попутати з
украіньскым языком де в называючым одмінку є кышеня Але як ся певно
додумуєте кышыня приналежала бы до першой одміны з мягком кінцівком Так ци
так не прібуйме замінювати нашой старой праславяньской кышены на напримір росийскій карман
бо то не тати дорога тримайме в нашій кышыни тото што наше
Я лем доповім же кышін хоснує ся в польскым языку украіньскым білорускым
і іщы діалектальні в росийскым языку В нас стрітите тіж форму кошын
Кошінка кошінкы Ідучы дальше зо словами на кы маме такє дост неприємне
планне же так речу словечко ґм як бы вам тото повісти но
кыхали ця Коли осіню студніє теплы ци горяцы долгы дни помаленькы замінюют
ся в коротшы дощовой студены а закля наше тіло наш орґанізм привыкне
до того часто маме кыховицю Як певно ся додумуєте кыхавиця іде од
часослова кыхати З етимолоґічного пункту пізріня кыханя кыхати і кыхавиця має ономатопеічне
походжыня было языковом одбитьом звуку кыханя а сама кыхавиця Памятайме же то
не єст польскій катар Маме свою стару кыхавицю якой треба ся тримати
хоц дай Боже жебы была в нас як найкоротше і як найрідше
А як іде о популярніст кыховиці в інчых славяньскых языках та знана
єст в тій формі в сербскым хорватскым чешскым словацкым окрем того знают
ю Верхні і Нижні Сербоужычане як кіхава і маме іщы єдно слово
а навет часо слово єто кыдати О тым примірі бесідувал лем якысий
час тому зо справом нашого вірного слухача пана Мариюша якій зробил полну
выкладню кыдати в лемківскым языку Я лем припомну же в славяньскых языках
кыдати має барже значыня шмаряти вымітувати тратити а в даякых языках як
напримір в чешскым конкретні вымітувати гній навіс або верхньолулжыцкым высыпати высыпувати кыдати
в украіньскым або в росийскым языку значыт тілько як тіж лишати так
єст і в білорускым але лемківскє значыня кыдати остало ся такой лем
в тым значыню якє є в болгарскым языку то єст Поляты побрудити
ся напримір поливком даякым іджыньом З дітинства памятам же все мама бесідували
лем ся не покыдай коли наливку з зупу нам давали істи Тото
правило не обовязувало лем товды лем раз в році в велию коли
ся іст з єдной мискы з єдного таніра І такой перенести губу
ци кєселицю з середины стола до свойой ґамбы было тяжко жебы не
накыдати Але тот раз в році выняток лем може потвердити тото давне
славяньскє значыня кыданя Як трачыня чогоси напримірі велиі знаме же беручы з
середины стола кєселицю піл лыжкы стратиме не донесеме лишыме на столі лишыме
на пристералі зрештом сама кєселиця яка іде од старого кыселиця ай так
ся в даякых реґіонах так бесідує Кыселиця іде од Квасного І кєд
возме цілу славяньску обшыр Кыселиця то може быти Квасне ябко з дикой
яблінкы ци дашто інче класне напримір щавій Ту акуратні в примірі Кыселиці
Кєселиці тото названя было хоснуване барз барз шыроко в нас є то
іджыня є то така Наливка густа наливка з комперіями І може на
тым скінчыл тоты моє бесідуваня о тым чым єст кєселиця зато же
моє знаня о кухни є дост планне Зато може перейдме до музичной
перервы в пільці не свядю порсняют там тве штомям мопат там тєля
рыґоніця марсо селян так быває замітя насняты наснят мельоти звернулы сонца до
цю є зас працну заля друг друга Вайкі трям в полным привычны
там нашюства жы тото вневоле і м знаєм анно абсурдно мы другы
а самомышным заганя я попат пожу ажыляє я опона чле нас нятына
зага Вровдя ут ся дніщасні міста дінят ґатіть на дзяжды мыр расложым
гарман щастя мызерях устибінь тяж мыраз там засутків мыснєм ґріфы в своі
минуткы дало чередзатме то смельосвя сонцетя ма святны на полза ма святны
то милийоны сон залоцве зау з просту заля І витайте поперві демко
Трохановскій языковий гокус покус Бесідували з внеска о Уйкус за великой Мулакы
якій но постійно слухат наше радийо дай му Боже щестя і здравля
жебы слухал го все і хоц він знає же нас слухат та
і мы знаме же він нас слухат бо тото тіж можеме час
од часу провірити Днес было кус о етимолоґіі барз мі ся любит
тото тема зато же вынаходжыня тых вшыткых слів якы часом ани не
знаме якы они сут файны стары думаме же то польонізм словакізм украінізм
русицизм і так дальше а сут то слова якы от все од
барз барз давна істнуют в славяньскій языковій обшыри Кєд мате даякы звіданя
кєд мате даякы языковы проблемы і виділи бы сте іх на Як
головна тема языкового куса по куса Не війте ся не дайте ся
просити пиште на <unk> Лем крапка фм Я думам же з етилоґійом
іщы никонец зато же го кілько іщы слів маме до мовліня присылайте
вы своі пропозициі своі заувагы або По просту звіданя на якы бы
сте хотіли достати одповід Но так тривайте ся тепло чуєме ся о
тыжден мам надію же тепер я буду заєдно хытрійший як наш американьскій
уйко з за великой млакы а Вы шановны кохане слухаче не будете
з той причыны терпіти То был языковий окус покус тримайте ся тепло
бесідувал Демко Трохановскій Языковий гокус выкус Ци бандуристы скрипту бандуры А може
компері Чом не мож ме быти Русинами Што мают спільне теля і
дівчы Ци можеме вылічыти грошы Чом Кыів был колиси східньославяньскій а днес
є уж чысто лемківскій Одколе нашы предкы мали ладу вымовы што ся
находит на швецкым столі Чом дотеперішніх вібруючых мобілюк інсталюют мт файлі доступ
до Фейсбу та майля і інчого сітьового совчыру і аплікациі Кєд хочеш
ся дашто о тым дознати сухай авдициі Языковий гос покус значыт знай
язык і вчы ся гокус покус